Тремтіння- не від жаху,
Просто від холоду- засвідчує
Наявність крихти тепла. На плаху-
Думки без даху й посвідчень
На право проїзду в людських головах.
Горіння- не від вогню,
Швидше від хвилювань- вказує
Напрям до шлюзу. Мою
Недожовану болем проказу
Роз’ятрено вечора блюзом.
Страждання- не від людини,
Більше від людства- спричинює
Пошуки. Душемандрівок години
Між тілом і Ним- сльозесяйно, стримано,
Пошепки.
Моління- не обрядово,
Просто з потреби- заспокоює
Годоване вірою ЩОСЬ. Стопудово,
Стоцентнерно, стотонно загоює
Діри ватою знов СУПЕРХТОСЬ.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Всі здогадалися,-
Дах уже знесено!
Холод тремтіння
В людських головах,
Бо пре до шлюзу
Те,що зосталося;
Блюзом розятрить
І знищить у прах.
Людство не кинеться
В недожовані пошуки,
А сльозесяйно змовчить;
Може зупиниться автор
і "кошики"
Нам в інтернеті
Не буде ліпить?!
Просто потреба
усіх заспокоює,-
Ватою діри не загоїть!
Бо стопроцентно
Автор загноює
Й дуже далеко
від Бога стоїть. Комментарий автора: "Загноює"? Знаєш, це звучить як образа.
Хоча в цілому - звичний дитячий максималізм.
Гадаю, ти не прийняв свої піґулки сьогодні вранці.
Свєта
2008-11-20 04:05:36
Цікаво... Я особисто чекатиму ще на Ваші вірші. Хочеться побачити наскільки Вам знайомий отой-Суперхтось. Комментарий автора: Дуже добрий знайомий. Ну, може трішечки менше, аніж вам.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 12) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.