Татьяна Задорожная,
столица
киевлянка. с 1992 года живу в Калифорнии. по образованию психолог, по призванию - вам виднее. :) ещё около 15 лет занимаюсь переводами, как и моя мама, известный переводчик христианских книг и рассказов для детей Галина Мехонцева. одну из своих первых переводческих работ с удивлением нашла здесь:
http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/dushepopechenie/arnold/index.php e-mail автора:Tatiana-Z@yandex.ru
Прочитано 362 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : О значении русского языка для моей семьи. - Леонид Каночкин Какое значение это имеет для верующих? Полмиллиона евангельских христиан покинуло СНГ с начала 90-х. К сожалению, большинство из них достаточно не заботятся о том, чтобы передать детям свой язык. Но Бог повелел родителям рассказать детям о том пути, которым вёл их Господь. Но мы не можем это сделать на английском. Можно рассказать на английском в общем, но объяснить свою историю в деталях мы можем только по-русски. Это я говорю как человек, в совершенствии владеющий английским.