Для ТЕБЯ - христианская газета

Отличия в английской и русской Библии
Публицистика

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Отличия в английской и русской Библии


1. Апостол Павел и другие апостолы в русской Библии называют себя рабами Бога, тогда как в Библиях с английским текстом они называют себя слугами. (См. Рим. 1-1; Филип. 1-1; Титу 1-1; Иакову 1-1; 2 Петра 1-1, 3 Иуды 1-1; Псалм. 115-7 (англ. 116-16). Отличие раба и слуги в том, что раб полностью принадлежит хозяину, а слуга выполняет договорную работу и не принадлежит хозяину. Слуга выполняет работу за деньги или в обмен на что-то. Раб исполняет все для хозяина бесплатно и беспрекословно и не имеет никаких договорных условий.

Христиане принадлежат Богу полностью, без всяких договорных условий, без всякой зарплаты за это. Быть рабом Бога и быть рабом человека — это большое различие. Быть рабом Бога — это счастье для человека (тогда как быть рабом человека — это не только несправедливо, но и является несчастьем). Поэтому в английских изданиях Библии употребление слова «слуга» является неправильным, ошибкою.

Но может возникнуть вопрос: почему же тогда апостолы называют себя рабами, хотя Господь назвал их друзьями Иоанна 15-15: «Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего». Апостол Павел в Послании Галатам 3-26, говорит :«Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса».
И то и другое правильно. Причина различия — христианская скромность. То, что Бог называет христиан детьми, а апостолы повторяют это, все это результат Благодати Божией, наша радость и счастье. Но когда апостолы называют себя рабами Бога, то они хотят сказать этим о своем полном повиновении Богу без каких-либо условий, о своей большой любви и преданности Богу. Английские Библии нуждаются в исправлении этой ошибки.

Примечание: Слово ХРИСТИАНИН происходит от греческого (христианин), образованного на основе латинского языка: Основа слова (Христос) греческого происхождения, что означает «Помазанник». Окончание- латинского происхождения. Использовалось при обозначении чьего-либо приверженца. Употреблялось применительно к рабам. Первое известное использование слова христиан в контексте священных писаний можно найти в Новом Завете (Деяния 11:26; 26:28). Последователи Иисуса Христа впервые были названы христианами в Антиохии, потому что своим поведением, действиями и словами стремились уподобиться Иисусу Христу. Апостол Пётр призвал верующих: «...вы христиане. Гордитесь безупречным статусом, отражённым в этом имени!» (Петра 4:16).

С Богом в вечности будут только христиане, то-есть все РАБЫ БОГА, начиная с Авеля. Бог так и называет верующих Своими рабами! Слова РАБ и ХРИСТИАНИН - это одно и то же!!! Только христиане будут с Богом в вечности! На челах христиан будет находиться имя Бога! "И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему. И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их." Отк.22:3
--------------------------------------------------------
Слова "раб Бога" можно прочитать в Деяниях 2:18; Ефес. 6:6; Фил. 1:1, а также в Отк.19:5, что рабы будут хвалить Бога: "И голос от престола исшёл, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие." Принадлежность верующего Богу более правильно определяется словом РАБ. И если в Библии верующие (Рождённые Свыше) называются детьми, сынами, друзьями Бога, то в самом конце Библии верующие, те которые будут с Богом в вечности, названы РАБАМИ!

2. В русской Библии (Марк, 9-40) Господь говорит ученикам: «Ибо кто не против вас, тот за вас». В английской же Библии написано, что кто не против нас, то за нас. Это разные вещи! В русской Библии Иисус говорит ученикам, исключая Себя. В английской Библии слово «нас» обозначает, что Господь включает Себя вместе с учениками, т.е. кто не с Господом, тот тоже с Ним. Давайте разберем эти два различные высказывания подробнее, рассуждая на примере о себе. Любой человек, который не против меня, может ко мне относиться двояко: или он ко мне относится дружелюбно или я ему безразличен и не представляю для него никакого интереса. И в том, и в другом случае этот человек не против меня. И даже если я ему безразличен, он может помочь мне, если я попрошу его об этом. Об этом Господь и говорит ученикам. Между собою люди могут быть не близкими, но и не врагами.

Совершенно другой смысл приобретают эти слова по отношению к Богу. Для Бога человек, которые относится к Нему безразлично, не может быть с Богом вместе. Иисус говорит об этом в Евангелии от Луки 11-23, так: «Кто не со Мною, тот против Меня». Следовательно, в английской Библии ошибка и ее надо исправить. Эта ошибка искажает слова Бога.

3. В русской Библии (Марк 9-29) Иисус говорит ученикам Своим, что нечистый дух изгоняется от человека постом и молитвой: «И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста». В английской Библии (версия James) также говорится об этом, как и в русской Библии. Но в английской Библии новой версии сказано, что только от молитвы, и слово пост не упоминается. Это — ошибка в Библии новой версии, т.к. молитва более эффективна с постом. Пост дает возможность сосредоточиться на одном духовном, отвлекаясь от всего телесного.

В критические моменты жизни верующие люди исполняют пост перед молитвой. Пример из Библии: «И сказала Есфирь в ответ Мардохею: Пойди, собери всех иудеев, находящихся в Сузах, и поститесь ради меня, и не ешьте и не пейте три дня, ни днем, ни ночью, и я с служанками моими буду также поститься...» Есфирь, гл. 4-15, 16.

Любящие Господа должны сами определить для себя, когда и как они должны поститься. Не всегда возможно исполнять посты по времени года, как делали это иудеи и часто исполняя это формально (см. Исаия, гл. 58). И Бог осуждал их за это. Но в критические моменты в жизни верующего (а в такие дни и есть-то ничего не хочется) пост поможет нам в нашей молитве к Богу. Итак пост помогает нам больше сосредоточиться на молитве к Богу и придаёт молитве больший уровень её важности для нас.

4.В английской Библии новой версии, а также в Библии версии James, в отличие от русской Библии допущена ошибка в Евангелии от Иоанна, гл. 4-22. В русской Библии Господь говорит самарянке, что спасение от иудеев. В английской Библии сказано, что спасение от евреев.
В чем же здесь ошибка? Самаряне были не все евреями. Была ли эта женщина еврейкой не сказано, хотя в стихе 4:12 признаёт своим отцом Иакова. Из Святого Писания признавали только Пятикнижие Моисея. Остальную часть Ветхого Завета они ценили мало. Они имели свой храм на вершине горы Горизм и поклонялись Богу в своем храме. В Иерусалимский храм они не ходили. Иудеи были яростными врагами Господа, но иудеи вначале сделали очень многое для всех евреев, очищая их веру от идолопоклонства. Также их большая роль относится к составлению и пониманию всего Святого Писания. В Иудее родился и вырос царь Давид, и в его городе родился Господь. И это все во многом объясняет, что более правильно отражает слова Господа русская Библия.

5. В русской Библии, а также в английской Библии версии James в книге Иов, гл. 12-5, сказано: «Так презрен, по мыслям сидящего в покое, факел, приготовленный для спотыкающихся ногами». Но в английской Библии новой версии говорится о том, что те, кто находится в комфорте, т.е. уютно, и всем удовлетворены, не заботятся о других, находящихся в беде и терпящих всякие неприятности.
В Библии новой версии явно сделано упрощение, которое, казалось бы, было направлено на то, чтобы помочь читающим и выразить это высказывание попроще. Это было бы хорошо, конечно, если бы не искажался смысл этого высказывания.
Дело в том, что в русской Библии совершенно не говорится о том, что сидящий в покое не заботится о тех людях, которые попали в беду. В русской Библии говорится не о том. В русской Библии говорится о факеле, о Свете, подразумевая под этим словом Слово Бог. Спотыкающимся ногами, т.е. грешным людям, нужен Свет, нужен Бог. Светом для людей стал Иисус Христос. Он говорит нам ( Иоанна, гл. 12-46 ) «Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме». То есть в русской Библии говорится о том, что только для тех, кто нуждается в Боге, им и нужен Бог. Но в английской Библии новой версии говорится о другом: о том, что живущие комфортабельно не заботятся о тех, кто находится в беде. Это грубая ошибка, т.к. меняется смысл.

6. В английской Библии версии James, а также и в новой версии в отличие от русской Библии в послании «К римлянам», глава 14, отсутствуют последние 3 стиха: 24, 25, 26. Они помещены в конце главы 16, но после слова «Аминь» предыдущего стиха, что говорит о том, что они не принадлежат этой главе.

7. В русской Библии (Лука 14:24) написано: «Ибо сказываю вам, что никто из тех званных не вкусит моего ужина: ибо много званных, но мало избранных».
Во всех английских Библиях отсутствует после двоеточия второе предложение, четко и ясно объясняющее смысл всей притчи, что Господь избирает только тех людей, которые нуждаются в Нем, которые хотят быть с Ним вместе, которые являются искренне верующими людьми, то-есть Его избранными. Это очень важные слова и выбрасывать их из Библии нельзя.

8. В английской Библии новой версии в книге «Исход 32:24» отсутствует то, что Бог посетит Израиль. Говорится о наказании за грех, но то, что Бог посетит Израиль, этого нет.

9. Во всех Библиях с английским текстом, когда упоминается Бог в 3-м лице, местоимения: Он, Ему, Его пишутся не с заглавной буквы, а с маленькой. Непонятно это различие, когда в одном случае мы с уважением и преклонением перед Богом отдаем должное в правописании и пишем с заглавной буквы слово Бог и местоимение, относящееся к Нему «Я», но когда говорится о Боге в 3-м лице, то в Библиях с английским текстом уважение и преклонение перед Богом отсутствует.

10. В русской Библии во всех четырех Евангелиях в стихах: Матфей 3, 16; Марк 1, 10; Лука 3, 21; Иоанн 1, 32 говорится, что когда крестился Иисус, то Иоанн увидел «Духа Божия, который сходил, как голубь, и ниспускался на Иисуса». В Библиях с английским переводом есть противоречие, и оно заключается в следующем: в Евангелиях от Матфея, Марка и Луки не говорится о том, что Иоанн увидел Духа Святого (Духа Божия), а увидел Духа Святого Иисус Христос. Но в Евангелии от Иоанна уже говорится другое: Иоанн Креститель увидел Духа Святого. Конечно, Господь не мог не видеть Духа Святого. Но в русской Библии сказано о том, что Духа Святого видел Иоанн исключительно потому, чтобы быть свидетелем этого и это очень важно, так как свидетельства всех Апостолов предназначены для людей.

11. В русской Библии и в английской Библии версии James сказано в Евагелии от Иоанна в главе 8-ой, стих 9, что книжники и фарисеи были «обличаемы совестью», но в английской Библии новой версии этих слов нет, то-есть искажается смысл. Незнание английского языка не дает мне возможности сверить содержание в Библиях с английским и русским текстами. Я смог это сделать только отчасти. Надеюсь, что совместными усилиями христиан можно сделать больше.

Об авторе все произведения автора >>>

Геннадий Гумилевский, Надежда

e-mail автора: gmlvsk3@gmail.com

 
Прочитано 3742 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 4.5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Долгалев 2014-07-01 07:22:01
Дорогой Геннадий! Какое между нами отличие? Я знаю, что я дурак, а Вы этого не знаете, ну и слава Богу! Но по причине моего невежества я не пользуюсь преимуществами интернета, чтобы уловлять людей аж на концах земли и делать их хуже себя.
Неужели Вы и вправду считаете русский язык самым правильным, а Русь святой? Это только убогий шовинизм. Мерзопакостней нынешней Руси наверно не было и нет.
Между рабами и слугами никакой разницы нет, и только буквоеды, конструкторы, - ведь Вы конструктор? - могут найти разницу. У каждой профессии свои прибамбасы. Учителя, например, стараются говорить с выражением и писать академическим правописанием, а врачи, наоборот, затемняют смысл своих резолюций беглым, непонятным почерком. Я вам скажу, кто такой раб и слуга? Это тот, кто просит в отличие от друга и сына, которые дают и жертвуют. Также вторые любят, а первые только позволяют себя любить, ибо любить не научены. Также вторые постятся, печалятся, страдают, а первые утонули в неге, в возгласах и воркотаниях жениха и невесты. Вторые духовны, а первые плотяны. Но категорической разницы между ними нет, поскольку это процесс, эволюция и революция, первые становятся последними, а последние первыми. Поэтому в христианстве называют себя и детьми(протестанты), и рабами(православные). А мусульмане считают дерзостью называть себя сынами. А некоторые сектанты(христоверы) называли себя даже христами. И это не дерзость, а только нюанс. Толстой в своём переводе Евангелия слово "единородный" перевёл как однородный. Поэтому-то(но не благодаря Толстому) в православии привился синоним "преподобный". Да и Христос, всех исполняющих заповеди считает едиными с Ним.
Почему в английском тексте нет стиха про бесов, изгоняемых постом и молитвой и нет слов "много званых, но мало избранных"? Потому что эти стихи появились в поздних греческих рукописях и английский переводчик это проигнорировал. Нет этих стихов также в русских изданиях Всемирного Библейского Переводческого центра и в переводе Нового Завета В.Н.Кузнецовой.
Есть ли сегодня разница между иудеями и евреями? Иудеи произошли от имени Иуда, евреи от имени Авраам, израильтяне от Израиля. А самаритяне - это те, которые женились и выходили замуж за инородцев, среди которых жили, хотя им этого не позволялось. Но можно ли найти сегодня в России чистых евреев, не вступивших в брак с русскими, украинцами, грузинами? Сегодня все евреи - самаритяне.
 Комментарий автора:
1)Если Вы считаете, что Вы дурак, то должны знать тем более, что понятия слуга и раб есть разные понятия, а это каждому дураку известно. Спросите об этом окружающих Вас людей и они объяснят Вам разницу!
2)В английской Библии версии Короля Джеймса стих От Марка 9:29 такой же как и в русской Библии и он содержит слово "пост": но в других переводах это слово отсутствует. Надо Вам знать, что некоторые версии переводов на английский делались неверующими людьми!

Долгалев 2014-07-01 14:18:36
Язык, как и всякое творение, не может не иметь элементы уподобления своему творцу. В русском языке, например, первая буква АЗ означает то же самое, что и последняя Я, - это потому, что Бог - первый и последний, альфа и омега. В немецком языке таким элементом уподобления является написание существительного с заглавной буквы. Потому что существительное, как и Сущий, главное, а остальные части речи - лишь приложения, действия и образ действий. В английском языке переводчик не посмел склоняемым по падежам местоимением (изменять, склонять, ставить на колени, заталкивать в пятый угол можно что угодно, но только не Бога) уподоблять главное, но только именительным, звательным падежом. Это, конечно, только моё предположение. Но даже имея в доспехах сомнительное предположение, я бы не пошёл навязывать чужому монастырю свой устав.
 Комментарий автора:
Отношение к Богу всегда должно быть уважительным и если Ваше утверждение относится к людям, то это правильно, но духовное
отношение людей разных национальностей к Богу разное, в русской Библии оно выше. Правильно, как я считаю, вместо местоимений всегда писать слово Бог. Но если кто употребляет местоимение, то надо писать с заглавной буквой!

Любовь Рыжкова 2014-07-01 18:20:08
У израильтян было принято в разговоре с уважаемым человеком называть себя его рабом, чтобы только подчеркнуть свое уважение, при этом рабства никакого не было. Этому есть много примеров в Библии. Это как сейчас говорят о себе: "ваш покорный слуга". Поэтому буквально понимают слова апостолов "раб Господа" только несведущие. Для англичан слово слуга более привычное и понятное, чем раб, но смысла не меняет.
Кстати сюда же: только умный может назвать себя дураком, а настоящие дураки любят умничать.
 Комментарий автора:
В статье говорится не о разговорах людей и как они называют друг друга, но о том как называют Апостолы Бога. Вполне вероятно, Любовь, что от Вас и от других людей, что угодно можно услышать на кухне и на рынке, так что Вам нужно писать отзывы только по теме статьи!

Любовь Рыжкова 2014-07-02 11:03:34
Геннадий, мне жаль, что ваше вероисповедование соответствует Ветхому завету с рабами и господами. Вероятно поэтому вы и женщинам отводите место только на кухне и рынке. Но к счастью, у Бога-Отца мнение отличается от вашего: Он говорит: "Будут пророчествовать СЫНОВЬЯ И ДОЧЕРИ". Но кроме детей, у Бога есть и рабы, и наемники. Как говорится - каждому свое.
Вы вероятно удалите и этот комментарий, как предыдущий Долгалева, т.к. отвечать труднее, чем удалять. Но может быть хоть задумаетесь, кем вы приходитесь Богу.
Всего вам доброго.
 Комментарий автора:
1) В моём тексте нет слов о женщинах, не надо писать ложь, Любовь! Место на кухне и на рынке я отвожу всем, кто базарные разговоры вставляют в Библию.
2) Жалко то, что Вы не понимаете даже текст из Библии, где говорится,что в вечности с Богом будут Его рабы. По всей вероятности Вы, не читая текст, даёте неправильное своё суждение. Повторяю Вам его, прочтите:
-----------------------------
С Богом в вечности будут только христиане, то-есть все РАБЫ БОГА, начиная с Авеля. Бог так и называет верующих Своими рабами! Слова РАБ и ХРИСТИАНИН - это одно и то же!!! Только христиане будут с Богом в вечности! На челах христиан будет находиться имя Бога! "И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему. И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их." Отк.22:3

Любовь Рыжкова 2014-07-02 17:55:34
Вы опять толкуете о рабах, как и многие христиане. А не можете понять, что рабов у Бога было полнО, начиная с Авеля, которые за страх смерти (вечной) исполняли Его заповеди, по заветам. И наемников было много, в В.З., которые за вознаграждение работали на Него. Но Богу нужны дети, которые бы ЗА ЛЮБОВЬ К ОТЦУ служили бы Ему в послушании, и получили бы наследство. И именно ПОЭТОМУ ОН ПОСЕЯЛ СЫНА, первенца, Иисуса, а не раба и не наемника, и не животное. И НАЧАЛ ЖАТВУ ДЕТЕЙ! ПОЭТОМУ И ОТ АВРААМА ПОТРЕБОВАЛ ПЕРВЕНЦА НЕ ОТ РАБЫ, А ОТ СВОБОДНОЙ!
И Долгалев, "дурак" вам это объяснял вначале, понимая это.
Но написано, что даже сын рабы не наследует с сыном свободной, не говоря уже о рабах и наемниках-слугах.
Чтобы не быть буквоедом, необходимо понимать иносказание, которое дается детям, младшим братьям Христа.
 Комментарий автора:
Неужели Вы, Любовь, не в состоянии понять простого, что в самом конце Библии Слово Божье говорит людям, что рабы Господа будут с Богом вечности??? Неужели Вам непонятно, что рабы Бога и есть Дети Его???
Рабы Бога есть христиане и они рождены Духом Святым, а Ваш пример об Измаиле выбран неправильно: христиан сравнивать с Измаилом совсем неразумно, и я думаю читать Вам Библию ещё рано, так как Вам она пока недоступна для понимания.
----------------------------------------------
Кстати, Вы написали ранее: " только умный может назвать себя дураком, а настоящие дураки любят умничать." Скажите откровенно, к кому Вы себя причисляете: к умным или к дуракам!!!

Любовь Рыжкова 2014-07-03 02:43:17
Не важно, что думаем о себе мы, но что думает о нас Бог.
 Комментарий автора:
Да, это так правильно. Спасибо, Люба!

Долгалев 2014-07-03 14:04:42
Мы все знаем, что в Писании употребляются синонимические пары или параллели. То ли для усиления эффекта утверждения, то ли как поэтическая окраска. Меня Геннадий Гумилёвский, конечно, может проигнорировать, а Писание?.. КТО ХОЧЕТ БЫТЬ БОЛЬШИМ МЕЖДУ ВАМИ, ДА БУДЕТ ВАМ СЛУГОЮ, И КТО ХОЧЕТ БЫТЬ ПЕРВЫМ МЕЖДУ ВАМИ, ДА БУДЕТ ВСЕМ РАБОМ(Марк 10:43-44). Итак раб и слуга - синонимы, одно и то же, хотя нюансы между ними существуют.
 Комментарий автора:
СИНОНИМ — Слова, однозначащие или имеющие весьма близкое по смыслу значение. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
----------------------------
Слова раб и господин отличаются по принадлежности. Об этом каждый дурак знает! Ну что, Долгалев, предлагаете прошлые Ваши ошибочные слова только лишь бы возразить. Не надо никогда бояться признать свои ошибки, сударь Долгалев!

Васильева Валентина 2014-07-03 14:52:54
"Тогда Мария сказала: се, раба Господня: да будет мне по слову твоему". (Луки гл.1 ст.38)
 
Долгалев 2014-07-03 17:57:36
Да не такой уж я любитель возражать! Если Вас сломать невозможно, Геннадий, я сам готов сломаться. Знаю, что награду Бог даёт как победителю, так и потерпевшему. А глядя на восставшую из пепла Германию или образовавшийся после Холокоста Израиль, так даже потерпевшим урон компенсируется поболе, чуть ли не всемеро.
 Комментарий автора:
Да, в этой дороге я рядом с Вами, а может быть и за Вами, так как нет у меня ничего такого перед Богом, чтобы я получил награду. Если что-то есть правильное в моих статьях, так это то, что соответствует Библии. Когда исполнилось 70 лет мне пришлось работать шесть лет только руками, а поэтому можно было обдумать и Библию и всю свою прожитую жизнь А вечером читал Библию, так как никакого духовного образования я не получал. После шести лет пришлось бросить работу и тогда младший сын подключил меня к компьютеру, что дало возможность обсуждать прочитанное из Библии на форумах. Такие беседы дают большую возможность найти истину понимания, когда бываешь неправ в своих суждениях о чём-либо и без возражений они не проходят. Так что возражать надо, когда считаешь ошибочными мнения собеседников, но при этом нужно вести диалог и с самим собою и читать Библию, и литературу духовную, соглашаться с собеседником, если он прав, но а главное просить Бога в молитвах о том, чтобы он помог понимать и исполнять Слово Его. Не обижайтесь на меня только, пожалуйста, Долгалев, если я ответил в чём-то грубо, так как мне часто отвечали грубо и я привык огрызаться, хотя это не должны делать христиане. Я это понимаю.

Долгалев 2014-07-04 04:27:48
Я Вам желаю, Геннадий, ещё много пожить и поздравствовать, потому что несколько лет, чтобы обдумать Библию, маловато. На наши годы, как и на любые другие, выпали многие идеологические метаморфозы и потрясения. Но Писание их содержит неизмеримо больше. Сомневаюсь, что можно "обдумать" Библию, истолковать раз и навсегда и, как проштудированный букварь, выбросить на мусорку.
 Комментарий автора:
Спасибо, согласен!

Юлия Плотникова 2014-10-15 11:44:39
скажите, пожалуйста, почему в русской Библии Синодального перевода, а также в Юбилейной русской Библии в книге Есфирь 6:1 написано,что "Господь отнял сон у царя", а в английской Библии и на украинском "царь не мог уснуть".просто в толкованиях сказано, что в книге Есфирь нигде не упоминается имя Бог.
 Комментарий автора:
В греческой Библии с русским переводом под текстом написано: "Господь отклонил сон царя"

читайте в разделе Публицистика обратите внимание

Он со мной - во мне - Александра

А что я имею через Голгофский крест? - Андрей Марченко

Cвятой "аванс" - Игорь Корниец

>>> Все произведения раздела Публицистика >>>

Для детей :
Послушные и воспитанные - Рина

Поэзия :
12 - Единенье. - Михаил Бузин

Для детей :
Різдвяні вірші - Melista

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Публицистика
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100