По траве бежала задыхаясь,
Догоняла, утеряв из вида,
Падала и снова поднималась
Плакала ,и так хотела видеть
Иисуса,про Того что знала
Слышала про чудеса и милость
Женщина бежать уже устала
И хотя безмерно утомилась:
-Сын Давидов,Господи ,помилуй,
Моя дочь беснуется жестоко
-Прокричала,все собравши силы,
Пока сильно не ушёл далёко.
Он молчал и молча уходил,
А ученики Христа просили
-Господи,её ты отпусти,
Неотступно просит,плачет сильно.
“Послан я к Израилю лишь только
Хлеб забрать ,чтоб бросить псам потом
Так нельзя”-“Но Боже мой, а сколько
Крошек хлеба много под столом
Псы съедают эти эти крохи хлеба
Помоги”-и падши поклонилась.
-Велика настолько твоя вера-
Иисус сказал-что исцелилась
Дочь твоя тотчас,иди домой,
По желанью твоему пусть будет-
Продолжая путь неспешно Свой,
Милость проявляя Свою к людям
торопилась мать домой бежала
И надежда в её сердце билась
Она знала,она твердо знала
Дочь её сегодня исцелилась.
И увидит то о чём мечтала,
Исполненье Божьего завета
И она шептала,нет,она кричала
Слава Господу из Назарета!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.